Samfund

Redaktør afslørede journalist-plagiat - har selv skrevet af

Den redaktør på Weekendavisen, der stærkest har kritiseret USA-korrespondent Annegrethe Felter Rasmussen for at plagiere udenlandske journalisters arbejde, “beklager nu dybt" selv at have skrevet sætninger af fra et amerikansk magasin og i betydelig grad at have anvendt detaljerede fakta fra en artikel i magasinet, uden i ét eneste tilfælde at citere eller kreditere det.

Det oplyser Radio24syv.

Fakta og sætninger taget fra amerikansk magasin

Redaktør Søren K. Villemoes fra Weekendavisen er forfatter til artiklen “Den sidste rødhud", bragt i Weekendavisen den 28. februar 2014. Artiklen handler om det amerikanske fodboldhold Washington Redskins, hvis navn - rødhuder - opfattes som krænkende overfor amerikanske indianere.

Intet sted fremgår det, at en meget betydelig del af artiklens historiske gennemgang, mange faktuelle oplysninger og vurderinger er taget direkte fra en 15 sider lang artikel i det amerikanske tidsskrift Think Progress om præcis samme problematik, offentliggjort en måned tidligere, den 30. januar 2014.

Ingen kreditering

Intet sted i artiklen krediterer redaktøren Søren K. Villemoes det amerikanske magasin. Han citerer kun i en enkelt sætning en amerikansk avis for at have bidraget med ét stykke information.

- Jeg kan bare ikke sige andet end at jeg synes, at det er helt sygt pinligt. Jeg skammer mig dybt og inderligt. Jeg går på ferie som den mest pinlige mand i Danmark lige nu, siger Villemoes i et interview sendt på Radio24syv.

Han erkender, at “stort set alle informationer" i hans artikel er hentet fra artiklen i det amerikanske magasin, at det var en “klar fejl" ikke at citere magasinet Think Progress, og at der mellem hans artikel og den amerikanske er et "klart, stort intellektuelt overlap."

Sætninger er skrevet af

Udover at stort set alle fakta i artiklen i Weekendavisen er hentet fra det amerikanske magasin, indeholder Søren K. Villemoes-artiklen også flere sætninger, der er skrevet - stort set - af. Det er dog tale om relativt få tekststykker i forhold til begge teksters længder. Villemoes erkender, at “der er eksempler, der ligger alt for tæt op af hinanden" og at han må sige “ja" til, at han i nogle tilfælde har skrevet “stort set" af.

I den amerikanske tekst hedder det således, at "A 1946 law known as the Lanham Act… contains an obscure provision that gives the U.S. Patent and Trademark Office the authority to deny trademark protections when the terms used may be disparaging".

Hos Søren K. Villemoes bliver det til:

"… En obskur linje i en lov fra 1946, kendt som The Lanham Act, (der) giver det amerikanske patentkontor mulighed for at afvise et varemærke, hvis navnet anses for nedsættende."

Journalist lænede sig for meget op ad original artikel

Et andet sted skriver Villemoes, at i dag er “antallet af amerikanske sportshold med indianske øgenavne eller indianske maskotter raslet ned. I 1970 var der over 3000. I dag er der under 1000", mens det af den amerikanske tekst fremgår:

"In 1970, more than 3,000 high school, college and professional sports teams had Native American nicknames or mascots. Today, fewer than 1,000 remain."

- Der skal ingen undskyldninger være om, at jeg var under tidspres eller noget andet. Der har været tale om, at jeg gerne ville skrive om Redskins - altså hele kontroversen mellem indianere og Redskins - og så har jeg fundet en baggrundsartikel, som var ekstremt uddybende, og som jeg lænede mig for meget op ad," siger Søren K. Villemoes:

- Jeg har ikke tænkt mig at komme og benægte noget her.

Mindre sproglig afsmitning

Professor i journalistik ved Syddansk Universitet, Peter Bro, har gennemgået materialet og mener, at “eksemplet fra Weekendavisen er noget mindre problematisk samlet set" end afsløringen af korrespondent Annegrethe Rasmussen, der havde afskrevet centrale dele af en leder fra tidsskriftet The Economist.

Bro siger, at der trods alt i Weekendavisen er citeret fra en amerikansk kilde - dog ikke det tidsskrift, hvor stort set alt er hentet fra - ligesom “den sproglige afsmitning er mindre."

- Der er simpelthen færre tekstpassager, der er direkte kopieret over i artiklen i Weekendavisen, siger Bro til Radio24syv.

Direkte oversættelse

Han siger dog, at der er “enkelte sætninger hvor man kan sige, at der er en klar sproglig afsmitning, måske endda en direkte oversættelse."

Chefredaktør på Weekendavisen, Anne Knudsen, beklager sagen:

- Villemoes er dybt ulykkelig over de fejl, han har begået. Det er ikke i orden. Weekendavisen lever af troværdighed. Han har fået en irettesættelse, han har lovet, at det ikke sker igen, og reglerne vil blive indskærpet for de øvrige medarbejdere, siger hun til Radio24syv.

Chefredaktør Anne Knudsen afviser dog at afskedige redaktør Søren K. Villemoes og mener ikke, at det er nødvendigt at gennemgå hans produktion.