Forsvaret afviser sikkerhedsbrist

Forsvaret afviser, at der var tale om en sikkerhedsbrist, da en arabisk ver-sion af den omstridte jægersoldatbog i et af Forsvarskommandoens word-dokumen-ter endte hos en journalist hos B.T.

Bogen er angiveligt oversat vha. tjenesten Google Translate og skulle ifølge arabisk kyndige være noget nær ren volapyk i den oversatte version.

Kommunikationschef Lars Sønderskov for-tæller, at der er tale om tekst, for-svaret hentede på offentligt tilgænge-lige fildelingstjenester. Derfor mener han, at brist er et for stærkt ord.

Erkender læk

"Det er et dokument, der har været tilgængeligt for alle på nettet. Der er ikke tale om statens hemmeligheder. Det er ikke rigets sikkerhed, der flyder ud fra Forsvarskommandoen i en lind strøm," siger han.

Han erkender dog, at det er Forsvaret selv, der har samlet teksten i et dokument, der er havnet i pressen, hvilket han betegner som brandærgerligt. Han mener, at der er tale om en enkelt medarbejder, der har villet være en journalist behjælpelig. Forsvaret vil nu forsøge, at finde frem til den pågældende medarbejder.

Arabisk version er væk

Det har ikke været muligt at efterprøve Forsvarets påstand om, at den oversatte bog var ude på Internet. Det har ikke været muligt for TV 2 at finde den oversatte version online. Lars Sønderskover siger, at bogen efterfølgende er blevet fjernet, og at de heller ikke længere kan finde den på nettet.

Ifølge ham hørte de om, at bogen skulle være ude på nettet i en oversat version, hvorefter de fandt den på nettet.

Kommunikationschef kan ikke garantere, at det ikke er en enkelt medarbejder hos dem, der selv står bag oversættelsen, men han vil gerne garantere, at det ikke er forsvarskommandoen som sådan, der står bag oversættelsen.

"Vi har ikke nogen interesse i at få spredt denne her bog på hverken den ene eller anden måde."