Først tog hygge verden med storm, nu skal den lære at sige pyt

16x9
Nu skal hele verden lære at sige pyt. Foto: Samvirke/Christel Frydkjær.

Det danske sprog opfattes i udlandet som eksotisk - blandt andet på grund af nordic noir-bølgen, siger ekspert.

Det gode danske ord 'hygge' var i 2016 millimeter fra at blive årets ord – i England.

Danmark og det danske sprog opfattes i udlandet som enormt eksotisk

Jonas Jensen, redaktør i Det Danske Sprog- og Litteraturselskab.

Året efter var 'hygge' at finde i den berømte ordbog Oxford English Dictionary, og siden har ordet opnået international succes med en række bøger og artikler om fænomenet til følge.

Nu er et andet kernedansk ord klar til at tage udlandet med storm.

Pyt.

Tag et skridt tilbage

Det lille finurlige ord med den store betydning blev i 2018 kåret til danskernes yndlingsord, men 'pyt' har potentiale til meget mere, mener den danske psykolog og forfatter Marie Helweg-Larsen.

Hun har skrevet om pyt i den amerikanske avis Washington Post.

- Pyt kan ikke oversættes direkte til engelsk. Det er nærmere et kulturelt koncept, der handler om at dyrke de sunde tanker og dermed modvirke stress. Jeg tror, at det underliggende koncept for ordet kan overføres til folk i hele verden.

Marie Helweg-Larsen forklarer, at ordet pyt i sin enkelthed handler om at acceptere og flytte sit fokus. Det er ment som en reminder om at tage et skridt tilbage i stedet for at overreagere. Man skal give slip og komme videre i stedet for at forsøge at placere skyld og ansvar.

Hverdagens små lussinger

Den danske psykolog pointerer, at flere studier gennem årene har vist, at vi levere længere og sundere, hvis vi er i stand til at vende den anden kind til hverdagens små lussinger. Pyt.

Det britiske medie BBC har også omtalt ordet pyt som fænomen. 

Her siger formanden for Danmarks Biblioteksforening, Steen Bording Andersen, at ordets succes skal ses som en reaktion på danskernes stressfulde hverdag – et ønske om en mere let og afslappet tilværelse.

- Jeg tror, det er et oprør mod det danske kulturtræk, hvor vi brokker os og fokuserer på at finde fejl. At 'pyt' blev valgt til danskernes yndlingsord går mod den tidsånd. Det minder os om, at tingene kan værre meget værre, end de er.

Den nordiske bølge

Det store udlands interesse for danske ord kommer i kølvandet på den nordiske bølge, der de senere år er skyllet ind over lande som Storbritannien og USA. Det siger Jonas Jensen, der er redaktør i Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, DSL.

- Danmark og det danske sprog opfattes i udlandet som enormt eksotisk. Bernie Sanders roste under sin valgkamp i 2015 det danske velfærdssystem og alle dets goder, og samtidig har Danmark i årevis toppet listen over klodens mest lykkelige folkefærd.

- Modsat er der hele bølgen af nordic noir med tv-serier som ’Forbrydelsen’ og Lars von Triers filmunivers. Modsætningen mellem det positive og det dystre og melankolske er med til at tegne et billede af Danmark som et eksotisk land. Og derfor har folk, der orienterer sig globalt, nu fået øjnene op for vores land og sprog, siger Jonas Jensen til TV 2.

Helvedes gruber

Ifølge Den Danske Ordbog har 'pyt' muligvis den samme oprindelse som navneordet pyt, brugt som en ed med betydningen 'helvede'.

Det er ikke første gang, at vi danskere fører ordet pyt ind i det engelske sprog. Da vikingerne plyndrede og erobrede England, blev pyt over tid blev til det engelske ord pit. Blandt andet kendt fra pit of hell – helvedes gruber.

En noget anden betydning end det afvæbnende og overbærende pyt, vi kender i dag.